Tatu
Das Elefantenbaby
Elisabeth Simon
Marion Goedelt
Tatu
Das Elefantenbaby
Elisabeth Simon
Marion Goedelt
Tatu
L'elefantino
Elisabeth Simon
Marion Goedelt
Tatu Fil yavrusu
Elisabeth Simon
Marion Goedelt
Слонёнок
Тату
Elisabeth Simon
Marion Goedelt
Elisabeth Simon
تَاتُو الفِيلُ الرَّضِيع
Marion Goedelt
Tatu
the Baby Elephant
Elisabeth Simon
Marion Goedelt
Słoniątko Tatu
Elisabeth Simon
Marion Goedelt
بچه فیلی به نام تَتو
Elisabeth Simon
Marion Goedelt
Tatu
el bebé elefante
Elisabeth Simon
Marion Goedelt
Simba hat in der Wildnis ein Elefantenbaby gefunden. Es ist sehr schwach. Seine Mutter ist tot. Wilderer haben sie erschossen.
Nella giungla Simba ha trovato un elefantino. È molto debole. Sua madre è morta. Dei bracconieri l'hanno sparata.
Simba yabani bir yerde, bir fil yavrusu buldu. Daha çok güçsüz. Annesi ölü. Kaçak avcılar onu vurdular.
Симба нашёл в дикой местности слонёнка. Он очень слабый. Его мама умерла. Её застрелили браконьеры.
وَجَدَ زِيــمْــبَّــا فِيلاً رَضيعًا فِي الأَدْغالِ. الفِيلُ ضَعِيفٌ جِدًا. أُمُّهُ مَاتَتْ. صَيَّادُونَ غَيْرُ شَرْعِيِّينَ قَتَلُوهَا رَمْيًا بِالرَّصَاصِ.
Simba has found a baby elephant in the wilderness. It is very weak. Its mother is dead. Poachers shot her.
Pewnego razu Simba znalazł na pustkowiu małe słoniątko. Było bardzo słabe. Jego matkę zastrzelili kłusownicy.
زیمبا در بیابان بچه فیلی پیدا کرده است. بچه فیل خیلی ضعیف و رنجور شده است. مادرش مرده است. او را شکارچیان با تیر زده اند.
Simba ha encontrado un bebé elefante en la selva. Está muy débil. Su madre ha muerto. La han matado cazadores furtivos.
Simba weiß, dass er jetzt ganz schnell helfen muss. Es gibt ein Elefantenpflegeheim. Dorthin bringt er das Baby, das etwa 100 Kilogramm wiegt. „Wir haben keinen Pfleger mehr für das Kleine“, sagt die Leiterin. „Du musst das Baby selbst versorgen.“ So holt Simba eine Schlafmatte, eine Decke, Kleider und Waschsachen und zieht in den kleinen Stall zu dem Elefantenkind. Er ist nun für die nächsten Wochen die Mama des Babys und muss Tag und Nacht bei ihm bleiben.
Simba sa che è necessario il suo aiuto. Esiste una casa di cura per elefanti. Là porta il piccolo che pesa circa 100 chilogrammi.
"Non abbiamo più nessun allevatore per l'elefantino", dice la direttrice."Devi accudirlo da solo." Simba prende una stuoia, una coperta, vestiti e il necessario per l'igiene personale e si trasferisce nella stalla dell'elefantino. Per le prossime settimane sarà lui la mamma del piccolo e dovrà restare con lui giorno e notte.
Simba hemen şimdi yardım etmek gerektiğini biliyor. Burada bir fil bakım evi var. Yaklaşık 100 kilo çeken yavru fili oraya götürüyor. „Bizde başka bakıcı kalmadı, bu küçük için,“ diyor müdire. „Sen kendin bu yavruyla ilgileneceksin.“ Bunun üzerine Simba, bir yer yatağı, bir yorgan, giyecekler ve yıkanma malzemelerini alıp, fil yavrusunun küçük ahırına taşınıyor. Gelecek haftalar hep bebeğe annelik yapacak ve gece gündüz onun yanından ayrılmayacak.
Симба понимает, что он должен помочь слонёнку. Есть приёмный дом для слонов. Он приводит туда малыша, который весит примерно 100 килограмм. «У нас нет никого, кто мог бы ухаживать за малышом», - говорит директор приёмного дома. - Ты должен сам заботиться о малыше». Тогда Симба принёс коврик, одеяло и вещи для умывания и переехал в маленький сарай к малышу. В течение следующих недель он будет мамой для малыша и должен день и ночь оставаться при нём.
يَعْرِفُ زِيــمْــبَّــا أَنَّ عَلَيْهِ الـمُسَاعَدَةَ بِسُرْعَةٍ. هُنَاكَ مَأْوَىً لِرِعَايَةِ الفِيَلَةِ. يَأْخُذُ زِيــمْــبَّــا الفِيلَ الصَّغِيرَ الَّذَي يَزِنُ نَحْوَ 100 كِيلُوغْرَامٍ إِلى هُنَاكَ. تَقُولُ مُدِيرَةُ الـمَأْوَى: "لَمْ يَعُدْ لَدَيْنَا مَنْ يَهْتَمَّ بِالصَّغِيرِ، عَلَيْكَ أَنْ تَرْعَاهُ بِنَفْسِكَ". يُحْضِرُ زِيــمْــبَّــا حَصِيرةَ نَوْمٍ، وَبَطَانِيَّةً، وَمَلَابِسَ، وَلَوازِمَ الِاغْتِسَالِ، وَيَنْتَقِلُ لِلسَّكَنِ فِي الحَظِيرَةِ مَعَ الفِيلِ الصَّغِيرِ. سَيَكُونُ فِي الأَسَابِيعِ القَادِمَةِ بِمَثابَةِ الأُمِّ لِلفِيلِ الرَّضِيعِ وَعَلَيْهِ أَنْ يَبْقَى بِجَانِــبِهِ لَيْلاً نَهارَا.
Simba knows that he has to do something to help very quickly. There is a home for the care of elephants. That’s where he takes the baby, which weighs approximately 100 kilograms. “We haven’t got any keepers to take care of the little one anymore”, says the director. “You will have to look after the baby yourself.” So Simba goes and gets a sleeping mat, a blanket, clothes and toilet things and moves into the little pen with the baby elephant. For the next few weeks he is the baby’s mother and has to stay with him day and night.
Simba wie, że w takich przypadkach trzeba szybko udzielić pomocy. Zna jeden dom opieki dla słoni, do którego może zaprowadzić małe stukilogramowe słoniątko. „W tej chwili nie ma u nas nikogo, kto mógłby się zająć słoniątkiem”, mówi opiekunka zwierząt. „Musisz się sam o nie zatroszczyć.” Simba przynosi więc matę do spania, koc, ubrania i rzeczy do mycia, a potem wprowadza się do stajni słoniątka. Przez następne tygodnie będzie jego mamą i dlatego musi być przy nim dzień i noc.
زیمبا فوراً می فهمد که بچه فیل نیاز به کمک دارد. پرورشگاهی را میشناسد که مخصوص فیل هاست. بچه فیل را که حالا تقریباً 100 کیلو وزن دارد، به آنجا میبرد. سرپرست پرورشگاه به او میگوید: "ما دیگر برای این بچه فیل پرستار نداریم، خودت باید از او مواظبت بکنی." زیمبا دست به کار میشود و زیرانداز، پتو، لباسها و وسایل شست شویش را برمیدارد و به اصطبل کوچکی پیش بچه فیل میرود. از این پس باید هفته ها نقش مادر بچه فیل را بازی کند و روز و شب در کنار او باشد.
Simba sabe que ahora tiene que ayudar muy rápido. Hay un albergue de elefantes. Allí lleva al bebé, que pesa unos 100 kilos. „No tenemos ningún cuidador más para el pequeño“, dice la directora. „Tú mismo tienes que cuidar al bebé“. Así que Simba cogió una estera, una manta, ropa y productos de higiene y se trasladó al pequeño establo con el elefantito. Ahora él es la mamá del bebé durante las próximas semanas y tiene que estar con él día y noche.
Liebevoll streichelt er es am Kopf und krault seinen Rüssel.
Accarezza amorevolmente il suo capo e gli gratta dolcemente la proboscide.
Simba sevgiyle kafasını okşuyor ve hortumunu kaşıyor.
يُدَاعِبُ رَأْسَهُ وَخُرْطُومَهُ بِحَنَانٍ.
Simba głaszcze słoniątko pieszczotliwie po głowie i po trąbie.
Le acaricia con cariño la cabeza y le rasca suavemente la trompa.
Er schiebt ihm die Hand ins Maul und lässt es ein bisschen saugen. Es ist ein Mädchen. Deshalb nennt er es Tatu.
Gli mette la mano nella bocca per farlo ciucciare un po'. È una femmina. Per questo la chiama Tatu.
Elini ağzına sokup biraz emmesini bekliyor. Bu bebek, dişi. Bu nedenle onu Tatu diye adlandırıyor.
Он нежно гладит голову слонёнка и щекочет его хобот. Он суёт ему в рот руку и даёт ему её немного пососать. Это самка. Поэтому он называет её Тату.
يُدْخِلُ يَدَهُ فِي فَمِهِ لِيَمُصَّهَا قَليلاً. إِنَّها أُنْثَى، لِذَا يُسَمِّيها تَاتُو.
Lovingly he strokes it on the head and scratches its trunk. He pushes his hand into its mouth and lets it suck on it for a bit. It is a girl baby. So he names her Tatu.
Wkłada mu do buzi rękę i pozwala ją trochę possać. Słoniątko jest dziewczynką. Dlatego Simba nadaje mu imię Tatu.
او با مهربانی سر بچه فیل را نوازش میکند و روی خرطومش دست میکشد. دستش را در دهان او میگذارد تا او کمی آن را بمکد. بچه فیل دختر است و برای همین نام او را تَتو میگذارد.
Desliza la mano en su boca y deja que chupe un poco. Es una chica. Así que la llama Tatu.
Tatu muss trinken. Das ist jetzt ganz wichtig. Simba mischt in einer großen Flasche Kokosmilch mit Wasser. Etwas anderes können Elefantenkinder nicht vertragen. Ob die kleine Tatu noch kräftig genug ist, an der Flasche zu saugen? Ob sie versteht, was Simba von ihr will? Zuerst läuft fast alles daneben. Simba probiert es immer wieder bis zum Abend. Er gießt sich die Milch über die Finger und steckt sie Tatu ins Maul. Dann schiebt er die Flasche nach. Und irgendwann hat Tatu es verstanden und sie beginnt an der Flasche zu saugen.
Tatu deve bere. È molto importante. Simba prepara in un grande biberon latte di cocco con acqua. Gli elefantini non tollerano altro. Chissà se la piccola Tatu è abbastanza forte da succhiare dal biberon? Chissà se capisce che cosa Simba voglia da lei?
All'inizio quasi tutto scivola fuori dalla bocca. Simba riprova fino a sera. Mette un po' di latte sulle dita e le infila nella bocca di Tatu. Poi riprova con il biberon. E finalmente Tatu capisce e inizia a bere dal biberon.
Tatuʻnun içmesi gerek. Bu dönemde çok önemli. Simba büyük bir şişe içinde, hindistancevizi sütü ile suyu karıştırıyor. Başka seyleri bebek filler kaldıramaz. Acaba küçük Tatu, şişeden emecek kadar güçlü mü? Simbaʻnın ondan ne istediğini anlıyor mu acaba? İlk defasında hemen hemen hepsi etrafa dökülüyor. Simba akşama kadar, bir biri peşinden deniyor. Sütü kendi parmaklarına sürüp Tatuʻnun ağzına sokuyor. Ardından hemen şişeyi dayıyor. Bir süre sonra Tatu olayı anlıyor ve şişeden emmeye başlıyor.
Тату должна пить. Это сейчас очень важно. Симба размешивает в большой бутылке кокосовое молоко с водой. Другое питание маленькие слоны не переносят. Достаточно ли у Тату сил пить из бутылки? Понимает ли она, что Симба хочет от неё?
Сначала ничего не получается. Но Симба настойчиво пробует напоить слонёнка. Он льёт молоко на свои пальцы и суёт их Тату в рот. Потом он пододвигает бутылку. И вдруг Тату понимает, что от неё требуется, и начинает пить из бутылки.
يَجِبُ أَنْ تَشْرَبَ تَاتُو. هَذا مُهِمٌّ جِدًا الآن. يَمْزُجُ زِيــمْــبَّــا حَلِيبَ جَوْزِ الهِنْدِ بِالماءِ فِي زُجاجَةٍ كبيرة، فَالفِيَلةُ الصَّغيرةُ لا تَتَقَبَّلُ شَيْئًا آخَر. هَلْ لَدَى الصَّغيرةِ تَاتُو يا تُرَى مَا يَكْفِي مِنَ القُوَّةِ لِكَي تَمُصَّ الحَليبَ مِنَ الزُّجَاجَة؟ وَهَلْ تَفْهَمُ ما الَّذي يُريدُهُ زِيــمْــبَّــا مِنْها؟ لا تَسيرُ الأُمورُ بِشَكْلٍ حَسَنٍ فِي البِدَايَةِ. لَكِنَّ زِيــمْــبَّــا يُكَرِّرُ الـمُحَاوَلَةَ حَتَّى الـمَسَاءِ. يَضَعُ الحَلِيبَ عَلَى إِصْبَعِهِ وَيُدْخِلُها فِي فَمِ تَاتُو، ثُمَّ يُدْخِلُ الزُّجَاجَةَ بَعْدَ ذَلِكَ. أَخيرًا تَفْهَمُ تَاتُو وَتَبْدَأُ بِالشُّرْبِ مِنَ الزُّجاجَة.
Tatu has to drink. That is very important now. Simba mixes coconut milk with water in a big bottle. Elephant young cannot digest anything else. Is she still strong enough to suck on the bottle? Will she understand what Simba wants her to do? At first almost everything goes wrong. All day Simba keeps trying. He pours milk on his finger and sticks it into Tatu’s mouth. Then he pushes the bottle in alongside. And at last Tatu understands and begins to suck at the bottle.
Tatu musi dużo pić. To jest teraz najważniejsze. Simba miesza w wielkiej butli mleko kokosowe z wodą. Słoniątko nie może pić niczego innego. Czy mała Tatu będzie miała dosyć sił, żeby sama pić z butelki? Czy zrozumie, czego Simba od niej chce?
Na początku nic się nie udaje. Simba próbuje poić słoniątko aż do wieczora. Polewa sobie palce mlekiem i podsuwa je Tatu do oblizania. Później podtyka jej butlę i dopiero teraz Tatu rozumie co ma robić. Sama zaczyna pić z butelki.
تَتو حتماً باید چیزی بنوشد. این خیلی مهم است. زیمبا بطری بزرگی پیدا میکند و مخلوطی از شیر نارگیل و آب در آن میریزد. بچه فیلها نمیتوانند چیز دیگری بخورند. اما هنوز معلوم نیست که تَتوی کوچولو آنقدر قدرت دارد که شیر را بمکند یا نه؟ آیا تَتو منظور زیمبا را از این کار می فهمد؟ زیمبا هر کاری میکند فایده ندارد. اما مأیوس نمی شود و تا شب بارها این کار را تکرار میکند. شیر را روی دستش میریزد و در دهان تَتو میکند و بعد سر بطری را در دهان او میگذارد. تَتو بالاخره می فهمد و شروع به مکیدن میکند.
Tatu tiene que beber. Ahora eso es muy importante. Simba mezcla leche de coco y agua en una botella grande. A los bebés elefantes no les sienta bien ninguna otra cosa. ¿Si estará la pequeña Tatu bastante fuerte para chupar? ¿Si entenderá lo que Simba quiere de ella? Al principio sale casi todo mal. Simba lo intenta una y otra vez hasta la tarde. Vierte la leche sobre su dedo y se lo mete a Tatu en la boca. Después mete la botella. Y en algún momento lo entendió Tatu y empezó a chupar de la botella.
Dann sind beide sehr müde, Tatu und Simba. Sie legen sich nebeneinander auf den Boden. Den Rüssel legt Tatu auf Simbas Brust. Sie will ihn immer spüren. Simba redet noch ein bisschen mit Tatu und dann schlafen sie ein.
Tatu e Simba sono molto stanchi e si sdraiano per terra l'uno accanto all'altro. Tatu appoggia la proboscide sul petto di Simba. Lei vuole sentirlo sempre vicino. Simba parla ancora un po' con Tatu e poi si addormentano.
Sonunda Tatu ve Simba ikisi de yorgun düşüyor. Birlikte, yan yana yere yatıyorlar. Tatu hortumunu Simbaʻnın göğsüne dayıyor. Her zaman onun varlığını hissetmek istiyor.
Тату и Симба очень устали. Они ложатся рядом друг с другом на землю. Тату кладёт хобот на грудь Симбы. Она хочет его чувствовать. Симба ещё немного говорит с Тату, и потом они засыпают.
بَعْدَ ذَلِكَ كانَ الاثْنانِ تَاتُو و زِيــمْــبَّــا مَتْعَبَيْنِ. فَاسْتَلْقَيا عَلَى الأَرْضِ بِجانِبِ بَعْضِهِما البَعْض. تَضَعُ تَاتُو خُرْطومَها عَلَى صَدْرِ زِيــمْــبَّــا. تُريدُ أَنْ تَشْعُرَ بِوُجودِهِ. يَتَحَدَّثُ زِيــمْــبَّــا إِلى تَاتُو قَليلاً ثُمَّ يَخْلُدَانِ لِلنَّوْمِ.
Then both of them, Tatu and Simba, are very tired. They lie down side by side on the ground. Tatu lays her trunk across Simba’s chest. She wants to feel him near her all the time. Simba talks to
Pod koniec dnia oboje są już bardzo zmęczeni. Kładą się na ziemię obok siebie. Tatu kładzie trąbę na piersi Simby, chce być przy nim jak najbliżej. Chłopiec rozmawia jeszcze trochę z Tatu i oboje zasypiają.
حالا هم تَتو خیلی خسته شده است و هم زیمبا. روی زمین در کنار هم دراز میکشند. تَتو خرطومش را روی سینه ای زیمبا میگذارد و میخواهد او را لمس کند. زیمبا کمی با تَتو حرف میزند و بعد هر دو به خواب میروند. صبح روز بعد تَتو دوباره شیر میخورد. او باید روزی
Después están los dos muy cansados, Tatu y Simba. Se echan en el suelo uno al lado del otro. Tatu pone la trompa encima del pecho de Simba. Quiere sentirlo siempre. Simba habla todavía un poco con Tatu y luego se duermen.
Am nächsten Morgen trinkt Tatu wieder. Sie braucht nun jeden Tag mindestens 18 Liter von dieser Milch. Da hat Simba viel zu tun.
Il giorno dopo Tatu beve di nuovo. Ora beve ogni giorno almeno 18 litri di questo latte. Simba ha quindi molto da fare.
Simba biraz daha Tatu ile konuşmaya devam ediyor, sonra da beraber uyuyorlar. Ertesi gün sabah Tatu yine içiyor. Bu sütten her gün en az 18 litreye ihtiyacı var. Yani Simbaʻnın işi çok.
На следующее утро Тату снова пьёт . Ей необходимо каждый день не менее 18 литров этого молока. У Симбы много дел.
في صَبَاحِ اليّوْمِ التَّالي تَشْرَبُ تَاتُو مُجَدَّدًا. وَهِيَ تَحْتاجُ أَكْثَرَ مِنْ 18 لِتْرًا مِنَ الحَلِيبِ يَوْمِيًّا. إِذًا يَتَرَتَّبُ عَلَى زِيــمْــبَّــا أَنْ يَعْمَلَ كَثيرًا
Tatu a little while and then they fall asleep. The next morning Tatu drinks again. She needs at least 18 litres of this milk every day. That means Simba has a lot to do.
Następnego ranka Tatu znowu pije. Każdego dnia potrzebuje przynajmniej 18 litrów mleka. Dlatego Simba ma dużo pracy.
18 لیتر شیر نارگیل بخورد. به همین دلیل زیمبا مجبور است مدام به این طرف و آن طرف برود.
A la mañana siguiente Tatu vuelve a beber. Ahora necesita por lo menos 18 litros al día de esa leche. Así que Simba tiene mucho que hacer.
Schon bald aber können die beiden ein wenig hinaus ins Grasland gehen. Das kleine Elefantenmädchen folgt Simba auf Schritt und Tritt. Immer länger werden ihre Ausflüge, denn das Elefantenkind muss nun viel lernen. Simba zeigt ihm alle Blätter, die es fressen kann und führt es zum
Ben presto possono andare insieme nella prateria. L'elefantina segue Simba ovunque. Le loro escursioni diventano sempre più lunghe dato che l'elefantina deve imparare molte cose. Simba le mostra le foglie commestibili
Biraz sonra da bir parça dışarı çıkıp otluğa gidebilirler. Küçük fil kız, Simbaʻyı adım adım takip ediyor. Bu gezintiler her zaman daha uzun oluyor, çünkü yavru filin daha bir çok şeyi öğrenmesi lazım. Simba onun yiyebileceği bütün otları ona gösteriyor ve onu,
Уже скоро они стали ненадолго ходить на луг. Маленький слонёнок следует за каждым шагом Симбы. Их прогулки становятся дольше, ведь слонёнок должен многому научиться. Симба показывает ему листья, которые он может есть,
لَكِنَّ بَعْدِ فَتْرَةٍ وَجيزَةٍ يُصْبِحُ الاثْنَانِ قادِرَيْنِ عَلَى الذَّهَابِ إِلَى الـمَرْجِ. يَتْبَعُ الفِيلُ الصَّغِيرُ زِيــمْــبَّــا خَطْوَةً بِخَطْوَةٍ. يَذْهَبُ الاثْنَانِ أَبْعَدَ فِي كُلِّ مَرَّةٍ، إِذْ عَلَى الفِيلِ الرَّضِيعِ أَنْ يَتَعَلَّمَ أَشْيَاءَ كَثِيرةً. زِيــمْــبَّــا يُعَرِّفُهُ عَلَى أَوْراقِ الشَّجَرِ الـمُخْتَلِفَةِ الَّتِي يُمْكِنُهُ أَنْ يَأْكُلَهَا.
But soon the two of them can go out into the grasslands for a while. The little girl elephant follows Simba everywhere he goes. Their excursions become longer and longer, because the young elephant has a lot to learn. Simba shows it all the leaves it can eat and leads it to
Po niedługim czasie oboje mogą już wychodzić na łąkę. Tatu chodzi za Simbą krok w krok. Ich wycieczki stają się coraz dłuższe, bo słoniątko musi się wielu rzeczy nauczyć. Simba pokazuje mu wszystkie jadalne liście i prowadzi nad rzekę.
پس از مدتی هر دو میتوانند کمی بیرون بروند و در علفزار گشتی بزنند. بچه فیل کوچولو مدام به دنبال زیمباست و لحظه ای از او جدا نمیشود. چون بچه فیل باید خیلی چیزها یاد بگیرد، این گردشها نیز کم کم طولانیتر میشوند. زیمبا تمام برگهای خوردنی را به تَتو نشان میدهد و او را
Y pronto pueden salir los dos un poco hasta la pradera. La pequeña elefanta sigue a Simba pegada a sus talones. Sus excursiones son cada vez más largas, pues la elefantita tiene mucho que aprender. Simba le muestra todas las hojas que puede comer y la lleva
Fluss, wo es am Wasser planscht und lernt, mit dem Rüssel zu trinken.
e la porta al fiume dove sguazza e impara a bere con la proboscide.
suya girip zıplayabileceği ve
hortumuyla su içmeyi
öğreneceği, ırmağa götürüyor.
и ведёт его к реке, где он может плескаться в воде и научится пить хоботом.
وَيَدُلُّهُ عَلَى النَّهْرِ حَيْثُ يَلْهُوَ فِي المـَاءِ وَيَتَعَلَّمُ كَيْفَ يَشْرَبُ بِخُرْطومِهِ.
the river where it splashes in the water and learns to drink though its trunk.
Tam Tatu pluska się w wodzie i uczy się pić, pomagając sobie trąbą.
به رودخانه میبرد تا آب بازی کند و نوشیدن آب با خرطوم را یاد بگیرد.
al río, donde chapotea y aprende a beber con la trompa.
Es dauert viele Wochen bis Tatu keine Flasche mehr braucht. Da packt Simba seine Sachen zusammen und geht wieder nach Hause.
Per parecchie settimane Tatu ha bisogno di Simba per bere dal biberon. Quando Tatu impara a bere da sola, Simba raccoglie le sue cose per tornare a casa.
Tatuʻnun artık şişeye ihtiyacı olmaması bir çok hafta gerektiriyor. Böylece Simba eşyalarını toplayıp evine dönüyor.
Проходит несколько недель, и Тату уже больше не нужна бутылка. Симба складывает свои вещи и возвращается домой.
تَمْضِي أَسَابِيعُ كَثيرةٌ حَتَّى تَسْتَغْني تَاتُو عَنْ زُجَاجَةِ الَحلِيبِ. يَجْمَعُ زِيــمْــبَّــا أَغْرَاضَهُ وَيَعُودُ إِلَى بَيْتِهِ.
It takes many weeks before Tatu no longer needs a bottle and Simba finally packs up his things and goes home again.
Tatu pije z butelki jeszcze przez wiele tygodni. Dopiero, gdy butelka jest niepotrzebna, Simba może spakować swoje rzeczy i wrócić do domu.
هفته ها وقت لازم بود تا تَتو دیگر به بطری شیر نیازی نداشته باشد. زیمبا وسایلش را جمع میکند تا دوباره به خانه برگردد. آن شب وقت رفتن به
Dura muchas semanas hasta que Tatu no necesita más biberones. Simba recoge sus cosas y vuelve a casa.
„Morgen früh bin ich ja wieder bei dir“, sagt Simba zu Tatu, als er ihr am Abend „Gute Nacht“ sagt.
La sera, quando Simba augura “Buona notte” a Tatu, le dice "Domani mattina sono di nuovo da te".
„Yarın sabah ben yine yanında olacağım“, diyor Simba Tatuʻya, akşam „iyi geceler“ derken.
«Завтра утром я снова приду к тебе, - говорит Симба Тату и желает ей, - Спокойной ночи».
يَقُولُ زِيــمْــبَّــا فِي الـمَسَاءِ لِتَاتُو مُوَدِّعًا: "تُصْبِحِينَ عَلَى خَيْرٍ! سَأَكُونُ غَدًا فِي الصَّبَاحِ البَاكِرِ هُنَا".
“Tomorrow morning I’ll be back”, says Simba to Tatu as he says good night to her.
„Jutro rano znowu do ciebie przyjdę”, mówi chłopiec i życzy słoniątku dobrej nocy.
تَتو میگوید: " شب بخیر، فردا صبح زود دوباره پیشت برمیگردم."
„Mañana temprano estoy otra vez contigo“, dice Simba a Tatu cuando al caer la tarde le dice „Buenas noches“.